诗人奥巴马(美国总统)作品欣赏
中华诗网 编辑
--------------------------------------------------------------------------------
发布时间:2008年11月7日 15时50分
11月5日,奥巴马当选美国第一位黑人总统,这无疑是美国历史上划时代的事件。奥巴马18岁那年写的一首诗《地下》,于1981年刊发在一家叫FEAST(《宴会》)的文学杂志上。2007年夏天,著名的《纽约客》杂志转载了这首诗,并附有美国当代最负盛名的文学评论家, 耶鲁大学教授哈洛德·布鲁姆的评语。现将诗歌献上,与中华诗网的会员们一起分享。这首意象诗(或称后现代诗)简洁、有力,结尾尤其富有意味,蓝光似有重见天日之含义. 联想到奥巴马父亲的出身,达尔文的进化论和人类非洲起源说,堪称一首佳作,比起那些只会引用中国通提供的古典诗歌取悦中国领导人的美国前任们, 奥巴马的才智应略胜一筹。
地 下
在水帘洞里,
挤满了猿
争吃无花果。
那些猿踩在
无花果上面
吃着无花果。
它们边咬嚼。
边嚎叫,呲牙
咧嘴,舞着,
跌倒在急流中,
发霉、潮湿的皮毛
闪耀在蓝光中。
(蔡天新 译)
耶鲁大学教授哈洛德·布鲁姆还认为, 奥巴马的这首少年之作比克林顿时期的国防部长库恩(出版过两部诗集)和前总统卡特(出版过一部诗集)年长以后所作的诗歌强多了. 更有甚者, 这位直言不讳的评论家还揶揄吉米. 卡特是美国历史上最糟糕的诗人.
布鲁姆还评论说, 奥巴马的诗歌让他想起英国小说家兼诗人D H 劳伦斯(<查特莱夫人的情人>作者), 并认为他的诗歌受到后者的影响. 而依笔者之间, 奥巴马的诗歌应是受纽约派诗人领袖弗兰克. 奥哈拉的影响, 后者在奥巴马童年时就是一位很有名的诗人,后遇车祸身亡--可惜!
《地下》原文如下:
Underground
Under water grottos, caverns
Filled with apes
That eat figs.
Stepping on the figs
That the apes
Eat, they crunch.
The apes howl, bare
Their fangs, dance,
Tumble in the
Rushing water,
Musty, wet pelts
Glistening in the blue.
中华诗网 编辑 (转载请注明)
投稿请发到
bm2923@sina.com 或
bm23@tom.com